時代真得不一樣了     (現代白話翻譯版)


 


原文:




翻譯:




先生不知何許人也?亦不詳其姓字?宅邊有五柳樹,因以為號焉




這傢伙不知道是誰?也不知道叫什麼?組合房旁邊剛好有五棵柳樹就當作綽號吧!




閑靜少言,不慕榮利,好讀書不求甚解?每有會意,便欣然忘食




做人孤僻,不愛賺錢,喜歡看書卻不太認真,每次懂了點東西   就爽到忘了吃飯




性嗜酒,家貧不能常得,親舊知其如此,或置酒而招之




愛喝酒,又買不太起,親戚朋友知道這點,偶而會請他喝一杯




造飲輒盡,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留




他來了就大喝,喝一定要喝到醉,喝醉了就跑,也不留下來哈拉兩句




環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空




家裡空空如也,遮風避雨都有問題,穿的像難民,米箱常常沒米




晏如也,常著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終




不過本人倒是挺悠哉,沒事寫東西自爽,用來表現自己的看法,沒什麼得失心,一直就這樣混下去




贊曰:黔婁之妻有言,不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴




批評一下,黔先生說過:窮就窮,沒什麼好難過,不為賺錢勞心勞力




極其言,茲若人之儔乎?




講的就是這種人啦!




酣觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟! 葛天氏之民歟!




喝酒寫東西,自己覺得很有趣,他是北京人?還是山頂洞人?




 







 


這樣看來...先生跟遊民好像沒什麼分別.....


arrow
arrow
    全站熱搜

    愛琳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()